-
1 upstroke
{'ʌpstrouk}
n черта/драсване нагоре (при писане, чертане, рисуване)* * *{'^pstrouk} n черта/драсване нагоре (при писане, чертане, ри* * *n отвесна черта;upstroke; n черта/драсване нагоре (при писане, чертане, рисуване).* * *n черта/драсване нагоре (при писане, чертане, рисуване)* * *upstroke[´ʌp¸strouk] n 1. черта нагоре (при писане); 2. тех. движение, ход (на бутало) нагоре. -
2 изписвам
1. write out (in full)(покривам с писане) fill/cover with writing(изразходвам при писане) use up (paper, etc.)2. (изрисувам) draw; paintизписвам веждите си pencil o.'s eyebrowsвместо да изпиша вежди, изваждам очи вж. вежда3. (поръчвам писмено) order, write for, send an order for4. dischargeизписвам от болница discharge from hospitalизписвам се (за писател) run dry* * *изпѝсвам,гл.1. write out (in full); ( покривам с писане) fill/cover with writing; ( изразходвам при писане) use up (paper, etc.); изписано е на лицето му it’s written all over his face;2. ( изрисувам) draw; paint; \изписвам веждите си pencil o.’s eyebrows;4. discharge; \изписвам от болница discharge from hospital;\изписвам се (за писател) run dry; • вместо да изпиша вежди, изваждам очи make sad work of it.* * *1. (изразходвам при писане) use up (paper, etc.) 2. (изрисувам) draw;paint 3. (покривам с писане) fill/cover with writing 4. (поръчвам писмено) order, write for, send an order for 5. discharge 6. write out (in full) 7. ИЗПИСВАМ веждите си pencil o.'s eyebrows 8. ИЗПИСВАМ от болница discharge from hospital 9. ИЗПИСВАМ се (за писател) run dry 10. вместо да изпиша вежди, изваждам очи вж. вежда -
3 прибавям
add ( към to)разг. throw in(допълвам) supplementприбавям накрая subjoin(при писане) append ( към to)* * *приба̀вям,гл. add ( към to); разг. throw in; ( допълвам) supplement; ( вмъквам) interpolate (into); ( към смес) fold in, stir in; \прибавям накрая subjoin; ( при писане) append ( към to).* * *add: прибавям some parsley to the soup. - Прибави магданоз към супата.; affix; supplement; append (при писане); eke{i;k}; join* * *1. (вмъквам) interpolate (into) 2. (допълвам) supplement 3. (при писане) append (към to) 4. add (към to) 5. ПРИБАВЯМ накрая subjoin 6. разг. throw in -
4 splutter
{'splʌtə}
I. 1. пръскам слюнки при говорене, пръскам мастило при писане (за писалка)
2. говоря бързо и объркано/неразбрано, издърдорвам, изломотвам
3. запъвам се, заеквам, пелтеча (от яд, вълнение)
II. 1. неразбрано/несвързано говорене, ломотене, запъване
2. смесен/неясен шум
3. съскане, цвъртене* * *{'spl^tъ} v 1. пръскам слюнки при говорене; пръскам мастило (2) {'spl^tъ} n 1. неразбрано/несвързано говорене; ломотене;* * *пелтеча;* * *1. i. пръскам слюнки при говорене, пръскам мастило при писане (за писалка) 2. ii. неразбрано/несвързано говорене, ломотене, запъване 3. говоря бързо и объркано/неразбрано, издърдорвам, изломотвам 4. запъвам се, заеквам, пелтеча (от яд, вълнение) 5. смесен/неясен шум 6. съскане, цвъртене* * * -
5 slur
{slə:}
I. 1. сливам (звукове, букви, думи-при говорене, писане, четене), говоря/отпечатвам неясно
2. муз. изпълнявам легато
3. ост. петня, опетнявам, клеветя, омаловажавам
4. to SLUR over прен. замазвам, заличавам, заглаждам, премълчавам, отминавам (грешки, различия и пр.)
5. ам. прен. претупвам, свършвам как да е
II. 1. клевета, обида, петно, злостна забележка, инсинуация
to cast a SLUR on петня, опетнявам
to keep o/s reputation free from (all) SLURs пазя репутацията си чиста/неопетнена
2. муз. легато
3. слят/неясен изговор
4. печ. неясно отпечатване, зацапване, зацапан текст* * *{slъ:} v (-rr-) 1. сливам (звукове, букви, думи - при говорене, (2) {slъ:} n 1. клевета, обида; петно; злостна забележка, инсину* * *сливам; обидa; опетняване; замазвам; заглаждам; заличавам; инсинуация; клевета;* * *1. i. сливам (звукове, букви, думи-при говорене, писане, четене), говоря/отпечатвам неясно 2. ii. клевета, обида, петно, злостна забележка, инсинуация 3. to cast a slur on петня, опетнявам 4. to keep o/s reputation free from (all) slurs пазя репутацията си чиста/неопетнена 5. to slur over прен. замазвам, заличавам, заглаждам, премълчавам, отминавам (грешки, различия и пр.) 6. ам. прен. претупвам, свършвам как да е 7. муз. изпълнявам легато 8. муз. легато 9. ост. петня, опетнявам, клеветя, омаловажавам 10. печ. неясно отпечатване, зацапване, зацапан текст 11. слят/неясен изговор* * *slur[slə:] I. v (- rr-) 1. сливам, не различавам, замазвам; гълтам (думи при говорене); сливам ( букви, думи при писане); отпечатвам неясно; 2. минавам отгоре-отгоре; замазвам, заличавам, заглаждам; отминавам, премълчавам, пропускам ( разлика, несъответствие и под. - с over); to \slur over details не обръщам голямо внимание на подробностите; 3. ост. опетнявам, опорочавам; 4. муз. изпълнявам легато; II. n 1. опетняване, очерняне, клевета; обида; инсинуация; злостна критика, злобна забележка; to put ( cast) a \slur on правя инсинуация срещу, опетнявам, очерням; опорочавам; 2. сливане (на звукове, думи и пр.); 3. муз. легато; 4. печ. неясно отпечатване, замацване, зацапване. -
6 twirl
{'twə:l}
I. v завъртам (се) /въртя (се) бързо (и с round), осуквам (дреха и пр.), за да изцедя
засуквам (мустак) (и с up)
II. 1. завъртане
2. завъртулка, заврънгулка (при писане)* * *{'twъ:l} v завъртам (се)/въртя (се) бързо (и с round); осуквам (2) {'twъ:l} n 1. завъртане; 2. завъртулка, заврънгулка (при пи* * *въртене; засуквам; заврънкулка; завъртане; завъртам;* * *1. i. v завъртам (се) /въртя (се) бързо (и с round), осуквам (дреха и пр.), за да изцедя 2. ii. завъртане 3. завъртулка, заврънгулка (при писане) 4. засуквам (мустак) (и с up)* * * -
7 flourish
{'flʌriʃ}
I. 1. вирея
2. прен. процъфтявам, цъфтя, преуспявам, съм в разцвета си, благоденствувам
3. деен/активен съм, достигам върха на кариерата/творчеството си
4. живея и творя в дадено време (in, at, about)
5. ръкомахам/жестикулирам възбудено/възторжено, размахвам (сабя, оръжие)
6. пиша/украсявам със заврънкулки
7. служа си с цветист език, хваля се
8. муз. свиря пасаж с външен блясък/бравура, тръбя на фанфара
II. 1. размахване (и на сабя), претенциозен жест
to take off one's hat with a FLOURISH поздравявам с елегантен/превзет жест
to carry things off with a FLOURISH върша нещо със замах/парадно
2. заврънкулки (при писане)
3. цветист израз
4. муз. шумен/бравурен/импровизиран пасаж, фанфара
FLOURISH of trumpets муз. туш, прен. тържествено посрещане, шумна реклама
in full FLOURISH в пълен разцвет* * *{'fl^rish} v 1. вирея; 2. прен. процъфтявам, цъфтя, преуспява(2) {'fl^rish} n 1. размахване (и на сабя); претенциозен жест* * *цъфтя; разцвет; вирея; размахвам; процъфтявам; добрувам;* * *1. flourish of trumpets муз. туш, прен. тържествено посрещане, шумна реклама 2. i. вирея 3. ii. размахване (и на сабя), претенциозен жест 4. in full flourish в пълен разцвет 5. to carry things off with a flourish върша нещо със замах/парадно 6. to take off one's hat with a flourish поздравявам с елегантен/превзет жест 7. деен/активен съм, достигам върха на кариерата/творчеството си 8. живея и творя в дадено време (in, at, about) 9. заврънкулки (при писане) 10. муз. свиря пасаж с външен блясък/бравура, тръбя на фанфара 11. муз. шумен/бравурен/импровизиран пасаж, фанфара 12. пиша/украсявам със заврънкулки 13. прен. процъфтявам, цъфтя, преуспявам, съм в разцвета си, благоденствувам 14. ръкомахам/жестикулирам възбудено/възторжено, размахвам (сабя, оръжие) 15. служа си с цветист език, хваля се 16. цветист израз* * *flourish[´flʌriʃ] I. v 1. вирея; 2. прен. вирея, процъфтявам, цъфтя, преуспявам, благоденствам; 3. деен съм, достигам върха на дейността (творчеството) си; живея и творя в дадено време (in, at, about); 4. (престорено, очебийно) ръкомахам; жестикулирам; размахвам, развявам; 5. пиша със заврънкулки; 6. служа си с цветист език; хваля се; 7. муз. свиря шумен пасаж; тръбя на фанфара; 8. рядко украсявам със заврънкулки; II. n 1. размахване (и на сабя); претенциозен жест; with a \flourish 1) с елегантен жест; 2) със замах (парадно); 2. завъртулка (при писане); 3. цветист израз; 4. муз. шумен, бравурен пасаж; фанфара; a \flourish of trumpets муз. туш; прен. тържествено посрещане; шумна реклама; 5. ост. благоденствие, преуспяване, процъфтяване, разцвет; in full \flourish в пълен разцвет. -
8 quirk
{kwə:k}
1. чудатост, скимване, хрумване, каприз, приумица
2. остър завой, поврат
3. увъртане, усукване
4. завъртулка (при писане)
5. арх. улей
6. муз. бравурен пасаж* * *{kwъ:k} n 1. чудатост; скимване, хрумване, каприз, приумица; 2.* * *хрумване; увъртане; скимване; каприз;* * *1. арх. улей 2. завъртулка (при писане) 3. муз. бравурен пасаж 4. остър завой, поврат 5. увъртане, усукване 6. чудатост, скимване, хрумване, каприз, приумица* * *quirk[kwə:k] n 1. нещо чудновато (странно); скимване, хрумване, каприз; 2. свиване, свръщане, поврат, остър завой; 3. увъртане, усукване; 4. дяволия, "номер"; 5. завъртулка, извивка (при писане); 6. архит. малък улей; 7. муз. бравурен пасаж. -
9 smudge
{smʌdʒ}
I. 1. зацапвам (се)
2. изгонвам с пушек (насекоми)
3. прен. опетнявам
II. 1. петно (и прен.), зацапано място (при писане, печатане)
2. ам. огън, който пуши силно (за изгонване на насекоми), пушек от такъв огън* * *{sm^j} v 1. зацапвам (се); 2. изгонвам с пушек (насекоми); (2) {sm^j} n 1. петно (и прен.); зацапано място (при писане* * *опушвам; зацапвам; кадя;* * *1. i. зацапвам (се) 2. ii. петно (и прен.), зацапано място (при писане, печатане) 3. ам. огън, който пуши силно (за изгонване на насекоми), пушек от такъв огън 4. изгонвам с пушек (насекоми) 5. прен. опетнявам* * *smudge[smʌdʒ] I. v зацапвам (се), правя (ставам) нечетлив; II. n зацапано петно; III. smudge n гъст дим, който е използван за предпазване на овощна градина и за опушване на насекоми; облак от дим; IV. v 1. изгонвам с дим; 2. кадя, опушвам. -
10 заврънкулка
1. (при писане, в подпис) flourish, quirk, twirl, twiddle, squiggle, curlicue2. (предмет) contraption, gadget* * *заврънку̀лка,ж., -и разг.2. ( предмет) contraption, gadget.* * *curlicue; twirl{twx;l}* * *1. (предмет) contraption, gadget 2. (при писане, в подпис) flourish, quirk, twirl, twiddle, squiggle, curlicue -
11 зацапвам
1. soil, stain, mess; smudge; besmear(нещо писано) blur, smudgeтази гума не зацапва this eraser doesn't smudgeзацапах пръстите си с мастило I smudged/stained my fingers with ink2. (почвам да цапам с боя и пр.) daubзацапвам се become dirty/soiled; mess o.s. upризата се е зацапала the shirt is dirty(при писане) blur, smudgeтази пореста хартия се зацапва, като пишем на нея this spongy paper smudges badly* * *заца̀пвам,гл.1. soil, stain, mess; smudge; besmear; ( нещо писано) smudge, blur; тази гума не зацапва this eraser doesn’t smudge;* * *begrime; smudge{smXdj}: I зацапвамd my fingers with ink. - Зацапах си пръстите с мастило.* * *1. (нещо писано) blur, smudge 2. (почвам да цапам с боя и пр.) daub 3. (при писане) blur, smudge 4. soil, stain, mess;smudge;besmear 5. ЗАЦАПВАМ се become dirty/soiled;mess o.s. up 6. зацапах пръстите си с мастило I smudged/stained my fingers with ink 7. ризата се е зацапала the shirt is dirty 8. тази гума не зацапва this eraser doesn't smudge 9. тази пореста хартия се зацапва, като пишем на нея this spongy paper smudges badly -
12 кукичка
small hook(при писане) pothookкукички и бастунчета pothooks and hangers* * *ку̀кичка,ж., -и small hook; crotchet; fad; ( при писане) pothook; зоол. uncinus; \кукичкаи и бастунчета разг. pothooks and hangers.* * *1. (при писане) pothook 2. small hook 3. кукички и бастунчета pothooks and hangers -
13 нов
new(необикновен) novel(модерен, съвременен) modern(неизносен) unwornнов ред (при писане) (new) paragraphнов наемател an incoming/ingoing tenantнови езици modern languagesнова история modern historyнови сведения fresh newsнови опити fresh attemptsново учреждение a young institutionнов брой (на вестник и пр.) a fresh copyнови трудности fresh difficultiesнови кръвопролития fresh violence, a renewed outbreak of violenceнов призив за сътрудничество a fresh appeal for cooperationс нова надежда, че with renewed hope thatново-вехто? what news? what's the news? what's new?почти нов (за дреха) little the worse for wearтова е ново за мен (не ми е известно) it's news to meзнаеш ли най- новото? have you heard the latest?нищо старо не е забравил и нищо ново не е научил can the leopard change his spots? he's hopelessнова метла чисто мете a new broom sweeps cleanНовият свят the New WorldНовият завет the New TestamentНова година New Year, New Year's Dayновата година the incoming yearново двайсе one more damn thing* * *нов,прил. new; ( необикновен) novel; ( модерен, съвременен) modern; ( неизносен) unworn; знаеш ли най-\новото? have you heard the latest? какво \ново? what’s the news? what’s new? като \нов in mint condition; нищо старо не е забравил и нищо \ново не е научил can the leopard change his spots? he’s hopeless; \нов ред ( при писане) (new) paragraph; \нова история modern history; \нови кръвопролития fresh violence, a renewed outbreak of violence; \нови сведения fresh news; \ново учреждение a young institution; почти \нов (за дреха) little the worse for wear; с \нова надежда, че with renewed hope that; съвсем \нов, \нов-новеничък brand new; разг. hot, hot off the press; spick-and-span; той е \нов в тази работа he is a new hand at this; • нещо \ново? what’s the news? \нов ден, \нов късмет there’s always hope; \нова година New Year, New Year’s Day; \нова метла чисто мете a new broom sweeps clean; \новата година the incoming year; \новият завет the New Testament; \новият свят the New World; \ново двайсет one more damn thing, a new one (on me); \ново село, \нов закон when in Rome do as the Romans do.* * *fresh: нов news - нови сведения; modern; neoteric; new: a нов paragraph - нов ред; novel; patent (разг.); unworn (за дреха)* * *1. (модерен, съвременен) modern 2. (неизносен) unworn 3. (необикновен) novel 4. new 5. НОВ брой (на вестник и пр.) а fresh copy 6. НОВ ден, НОВ късмет there's always hope 7. НОВ наемател an incoming/ingoing tenant 8. НОВ призив за сътрудничество a fresh appeal for cooperation 9. НОВ ред (при писане) (new) paragraph 10. НОВa история modern history 11. НОВa метла чисто мете a new broom sweeps clean 12. НОВo учреждение a young institution 13. НОВата година the incoming year 14. НОВи езици modern languages 15. НОВи кръвопролития fresh violence, a renewed outbreak of violence 16. НОВи опити fresh attempts 17. НОВи сведения fresh news 18. НОВи трудности fresh difficulties 19. НОВо двайсе one more damn thing 20. НОВо село, НОВ закон when in Rome do as the Romans do 21. НОВо-вехто? what news?what's the news?what's new? 22. Нова година New Year, New Year's Day 23. Новият завет the New Testament 24. Новият свят the New World 25. знаеш ли най-НОВото? have you heard the latest? 26. какво НОВo? 27. нищо старо не е забравил и нищо НОВо не е научил can the leopard change his spots?he's hopeless 28. няма нищо НОВo no news 29. почти НОВ (за дреха) little the worse for wear 30. с НОВa надежда, че with renewed hope that 31. съвсем НОВ, НОВ-новеничък brand new 32. това е НОВо за мен (не ми е известно) it's news to me 33. той е НОВ в тази работа he is a new hand at this -
14 чист
1. clean(чистопльтен и) cleanly(спретнат) neat, tidy, orderlyразг. natty(без петна) stainless, unsoiled; unblemishedчист въздух clear/clean/pure/fresh airчиста вода pure/fresh waterчист екземпляр/ръкопис a clean/fair copyчист лист хартия a blank sheet of paperчиста работа a neat jobчисто поле (при писане и пр.) marginчиста съвест a clear conscienceчист съм пред съвестта си my conscience is clear, I have a clear conscienceработата не е чиста there's s.th. fishy about itчист глас a clear voiceчисто лице a fresh face2. (без примес) pure, unalloyed, unadulterated; plain, absolute(за метал и) nativeчисто злато pure/fine goldчистата истина the literal/simple truthчиста лъжа a downright lie, an eighteen carat lieчиста вълна pure woolчист вълнен плат all-wool clothчист спирт3. proof alcoholчист българин и пр. a pure-blooded Bulgarian etc.4. (за доход, печалба) net, clearимам... лева чиста печалба make a clear... levsчиста загуба a dead lossчиста заплата a net salary, разг. take-home pay5. (за черти на лицето) clean-cut(ясно очертан) crisp6. (истински, същински) mere, pure, sheer, downrightчиста глупост downright/sheer/arrant/perfect nonsenseчиста лудост stark madnessчисто съвпадение mere/pure coincidence; the long arm of coincidenceвземам нещо за чиста монета take s.th. at its face value, take s.th. in good faithне вземам всичко за чиста монета take s.th. with a grain of salt, take s.th. for what it is worthчисто изкуство art for art's sakeчисти сметки, добри приятели short reckonings make long friends* * *чист,прил.1. clean; ( чистоплътен и) cleanly; ( спретнат) neat, tidy, orderly; разг. natty; ( без петна) stainless, unsoiled; unblemished; immaculate, spotless, unspotted; ( без вина) clean (as a whistle); на \чист въздух in the fresh air; работата не е \чиста there’s s.th. fishy about it; \чист въздух clear/clean/pure/fresh air; \чист глас clear voice; \чист екземпляр/ръкопис clean/fair copy; \чист съм sl. have a clean nose; \чист съм пред съвестта си my conscience is clear, I have a clear conscience; \чиста вода pure/fresh water; \чиста работа neat job; \чиста съвест clear conscience; \чисто лице fresh face; \чисто поле ( при писане и пр.) margin; \чисто съдебно минало clean criminal record;2. ( без примес) pure, unalloyed, unadulterated; plain, absolute; (за метал и пр.) native; на \чист български in pure Bulgarian; най-\чист диамант a diamond of the first water; \чист българин и пр. pure-blooded Bulgarian etc.; \чист вълнен плат all-wool cloth; \чист спирт 100 proof alcohol; \чиста въ̀лна pure wool; \чиста лъжа downright lie, eighteen carat lie; \чистата истина the literal/simple truth; \чисто злато pure/fine gold; \чисто уиски straight whisky;3. (за доход, печалба) net, clear; разг. take-home pay; имам … лева \чиста печалба make a clear … levs; \чиста загуба dead loss; \чиста печалба net profit;5. ( истински, същински) mere, pure, sheer, downright; \чиста глупост downright/flat/sheer/arrant/perfect nonsense; \чиста лудост stark madness; \чисто съвпадение mere/pure coincidence; the long arm of coincidence; • вземам нещо за \чиста монета take s.th. at its face value, take s.th. in good faith; не вземам всичко за \чиста монета take s.th. with a grain/pinch of salt, take s.th. for what it is worth; \чисти сметки, добри приятели short reckonings make long friends.* * *clean ; neat: a чист job - чиста работа; tidy (спретнат); clear: with чист conscience - със чиста съвест; melt (за звук); mere (пренебр.): чист coincidence - чиста случайност; fine ; immaculate ; untarnished ; net {net} (нетен); orderly ; pellucid (без примеси): чист gold - чисто злато; stainless (без петна); sterling ; unspotted {Xnspotid} (без петна); unstained (без петна); unviciated (и за метал); virginal* * *1. (без петна) stainless, unsoilеd;unblemished 2. (без примес) pure, unalloyed, unadulterated;plain, absolute 3. (за доход, печалба) net, clear 4. (за метал и) native 5. (за черти на лицето) clean-cut 6. (истински, същински) mere, pure, sheer, downright 7. (спретнат) neat, tidy, orderly 8. (чистопльтен и) cleanly 9. (ясно очертан) crisp 10. 3 proof alcohol 11. clean 12. ЧИСТ българин и пp. a pure-blooded Bulgarian etc. 13. ЧИСТ въздух clear/clean/pure/fresh air 14. ЧИСТ вълнен плат all-wool cloth 15. ЧИСТ глас a clear voice 16. ЧИСТ екземпляр/ръкопис a clean/fair copy 17. ЧИСТ лист хартия a blank sheet of paper 18. ЧИСТ спирт 19. ЧИСТ съм пред съвестта си my conscience is clear, I have a clear conscience 20. ЧИСТa вода pure/fresh water 21. ЧИСТa вълна pure wool 22. ЧИСТa загуба a dead loss 23. ЧИСТa лудост stark madness 24. ЧИСТa лъжа a downright lie, an eighteen carat lie 25. ЧИСТa печалба net (profit) 26. ЧИСТa работа a neat job 27. ЧИСТo злато pure/finе gold 28. ЧИСТo изкуство art for art's sake 29. ЧИСТo лице a fresh face 30. ЧИСТo поле (при писане и пр.) margin 31. ЧИСТo съвпадение mere/pure coincidence;the long arm of coincidence 32. ЧИСТа глупост downright/sheer/arrant/ perfect nonsense 33. ЧИСТа заплата a net salary, разг. take-home pay 34. ЧИСТа съвест a clear conscience 35. ЧИСТата истина the literal/ simple truth 36. ЧИСТи сметки, добри приятели short reckonings make long friends 37. вземам нещо за ЧИСТa монета take s.th. at its face value, take s. th. in good faith 38. имам... лева ЧИСТа печалба make a clear... levs 39. на ЧИСТ български in pure Bulgarian 40. на ЧИСТ въздух in the fresh air 41. найЧИСТ диамант а diamond of the first water 42. не вземам всичко заЧИСТа монета take s.th. with a grain of salt, take s. th. for what it is worth 43. не му е ЧИСТа работата there's s.th. fishy about him 44. работата не е ЧИСТа there's s. th. fishy about it 45. разг. natty -
15 smear
{smiə}
I. 1. мажа, намазвам
to SMEAR oil on, to SMEAR with oil намазвам с масло
2. оцапвам (се), нацапвам (се), измърсявам (се), зацапвам (дума при писане и пр.)
3. прен. петня, опетнявам, очерням
4. ам. sl. смазвам (противник)
II. 1. петно, леке
2. мед. намазка (и на предметно стъкло)
3. разг. петно, клевета, опит за оклеветяване* * *{smiъ} v 1. мажа, намазвам; to smear oil on, to smear with oil намазвам(2) {smiъ} n 1. петно, леке; 2. мед. намазка (и на предметно ст* * *цапване; смазвам; помазвам; петно; очерням; оцапвам; зацапвам; изцапвам; нацапвам; намазвам;* * *1. i. мажа, намазвам 2. ii. петно, леке 3. to smear oil on, to smear with oil намазвам с масло 4. ам. sl. смазвам (противник) 5. мед. намазка (и на предметно стъкло) 6. оцапвам (се), нацапвам (се), измърсявам (се), зацапвам (дума при писане и пр.) 7. прен. петня, опетнявам, очерням 8. разг. петно, клевета, опит за оклеветяване* * *smear[smiə] I. v 1. намазвам, замазвам; to \smear the tin with butter намазвам тавата с масло; 2. оцапвам, изцапвам, зацапвам; замърсявам; опетнявам; 3. ам. sl разгромявам, разбивам; задушавам, потъпквам; смазвам; II. n 1. петно; цапване, мазка, мазване; 2. оклеветяване, очерняне, опетняване; 3. мед. натривка. -
16 verschreiben
verschreiben unr.V. hb tr.V. 1. Med предписвам (някому нещо); 2. приписвам (имот); 3. изразходвам при писане, изписвам (хартия); sich verschreiben допускам грешка при писане; sich etw. (Dat) verschreiben отдавам се на нещо (изкуство, наука и др.).* * ** tr 1. предписвам (лечение); 2. приписвам (имот); 3. изписвам, поръчвам писмено; 4. изписвам (хартия); r 1. сбърквам (пишейки); 2. (sich e-m) свързвам се изцяло (с нщ, нкг); -
17 изпиша
вж. изписвам* * *изпѝша,изпѝсвам гл.1. write out (in full); ( покривам с писане) fill/cover with writing; ( изразходвам при писане) use up (paper, etc.); изписано е на лицето му it’s written all over his face;2. ( изрисувам) draw; paint; \изпиша веждите си pencil o.’s eyebrows;4. discharge; \изпиша от болница discharge from hospital;\изпиша се (за писател) run dry; • вместо да изпиша вежди, изваждам очи make sad work of it.* * *вж. изписвам -
18 gavilán
m 1) ястреб; 2) заврънкулка (при писане на буква); 3) всяко от връхчетата на перо (за писане); 4) кука за абордаж; 5) разг. цвят на бодил; hidalgo como el gavilán неблагодарник. -
19 blot
{blot}
I. 1. петно (и прен.), a BLOT on the landscape нещо, което разваля/загрозява гледкага
2. грешка, дефект, недостатък
II. 1. правя петно (с мастило и пр.)
2. поливам с попивателна хартия
3. изпръсквам, оплесквам, размазвам
4. ставам на петна, дамгосвам се (за покривки и пр.)
to BLOT one's copy-book разг. излагам се. орезилявам се, увреждам репутацията си
blot off поливам, изсушавам (с попивателна хартия и пр.)
blot out заличавам, изличавам (и прен.), скривам, закривам, замъглявам, изтребвам, унищожавам* * *{blot} n 1. петно (и прен.), a blot on the landscape нещо, което ра(2) v ( -tt-) 1. правя петно (с мастило и пр.); 2. поливам с* * *петно; замацвам;* * *1. blot off поливам, изсушавам (с попивателна хартия и пр.) 2. blot out заличавам, изличавам (и прен.), скривам, закривам, замъглявам, изтребвам, унищожавам 3. i. петно (и прен.), a blot on the landscape нещо, което разваля/загрозява гледкага 4. ii. правя петно (с мастило и пр.) 5. to blot one's copy-book разг. излагам се. орезилявам се, увреждам репутацията си 6. грешка, дефект, недостатък 7. изпръсквам, оплесквам, размазвам 8. поливам с попивателна хартия 9. ставам на петна, дамгосвам се (за покривки и пр.)* * *blot[blɔt] I. n 1. петно, леке́; прен. позор, срам (и прен.); a \blot on o.'s escutcheon петно на името ми; a \blot on the landscape нещо, което разваля гледката (и прен.); 2. нещо изтрито или зацапано (при писане); II. v (- tt-) 1. правя петно (с мастило и пр.); оставям петна (за писалка); лесно става на петна (за материя); 2. замацвам; to \blot o.'s copybook развалям добрата си репутация, прен. петня́, очерням, осквернявам; 3. попивам (с попивателна хартия); to \blot (up) the ink попивам мастилото; this blotting paper won't \blot тази попивателна не попива; 4. багря; прониквам (за течност, боя); III n 1. открит пул (при игра на табла); 2. рядко слабо, уязвимо място. -
20 сбърквам
сбъ́рквам, сбъ́ркам гл. 1. einen Fehler machen sw.V. hb tr.V., verfehlen sw.V. hb tr.V.; 2. ( обърквам) verwechseln sw.V. hb tr.V.; сбърквам при писане einen Schreibfehler machen; сбърквам при калкулацията einen Kalkulationsfehler machen; сбърквам отговора die Antwort verfehlen; сбърквам адреса die Adresse verwechseln.
См. также в других словарях:
АРИЛЬЕ — Церковь св. Ахиллия. Ок. 1295 г. Церковь св. Ахиллия. Ок. 1295 г. [Ариле, серб. Ариље], сел. у впадения р. Велики Рзав в р. Моравица близ Пожеги (Жичская епархия Сербской Православной Церкви), с ц. в честь прп. Ахиллия, еп. Лариссы, воздвигнутой… … Православная энциклопедия